Il corso intende fornire un ampio spettro di conoscenze linguistico-grammaticali partendo da una base strutturale sino ad un livello più completo intermedio “B2”, per un’attenta e più consapevole padronanza delle strutture frastiche più complesse e progredite della lingua inglese, in particolare per un corretto uso scientifico/professionale della comunicazione scritta attiva e passiva.
Modulo e/o Codocenza | Docente | CFU |
---|---|---|
Inglese | Tommaso Provenzano | 4 |
Inglese Scientifico | Tommaso Provenzano | 1 |
Scuola di Farmacia e Nutraceutica - Data stampa: 21/12/2024
L’obiettivo del corso è quello di fornire un’adeguata consapevolezza e padronanza della lingua inglese e di quella tecnico scientifica (microlingua) che diano la possibilità allo studente di migliorare la propria competenza comunicativa di fondo, con una particolare attenzione nei riguardi dell’ambito professionale dove è indispensabile saper gestire una corretta traduzione e produzione di testi scientifici in maniera del tutto autonoma e produttiva.
Lo studente dovrà dimostrare una buona padronanza linguistico grammaticale manifestando un’adeguata capacità di lettura (comprensione estensiva/intensiva, tecnica e traduzione) di un testo in lingua specialistica (ENG><ITA).
Il programma previsto è assimilabile ad un livello B2 (QCER) per ampiezza ed argomenti trattati nonché biografia di riferimento prevista. A titolo indicativo, gli argomenti trattati riguardano:
Lingua Inglese - L’identificazione delle classi grammaticali e relativi usi specifici: nomi, avverbi, verbi, preposizioni, congiunzioni ed interiezioni. Ordine delle parole e relative strutture affermative ed interrogative. Complemento oggetto diretto ed indiretto. Strutture sintattiche e punteggiatura. Tempi verbali e blocchi temporali. Tempi verbali semplici, perfetti e varianti continue. Soluzioni per indicare il futuro incluso to be + infinitive, to be just about to ed uso dei modal verbs per esprimere futuro. Condizionale ed If Clauses. Verbi modali per esprimere obbligo, assenza di obbligo, deduzione, consigli, necessità, permesso, critiche, abilità e possibilità. Forma passiva e forma passiva avanzata “have something done by”. Pronomi relativi e proposizioni relative, cleft sentences. Morfologia flessiva e derivazionale: gestione corretta degli affissi. Concordanza dei termpi verbali, comparativo e superlativo, phrasal verbs, false friends, reported speech and question. Forme per indicare il possesso. Words and phrases meaning and, but, so. Wish and If only to express a wish. Varie ed eventuali segnalati durante il corso.
Inglese scientifico – Tecniche di traduzione. Analisi testuale morfosintattica. Aspetti legati ai morfemi (suffissi) in ambito scientifico.
85 ore
Lezioni frontali: 40 ore
Materiale essenziale:
Testi consigliati di supporto
Grammar 360° - AA.VV. - Oxford Univ. Press – Ultima vers (Livello: A1>B2)
Le modalità sono indicate dall’art.8 del Regolamento didattico d’Ateneo.
La frequenza al corso è obbligatoria.
Non sono previsti verifiche in itinere. L’esame finale sarà svolto in forma scritta con domande a scelta multipla ed aperte (parte A) ed una parte inerente la traduzione di un breve testo scientifico ENG>ITA (parte B).
La valutazione dello studente seguirà i criteri illustrati nella seguente griglia:
|
Conoscenza e comprensione argomento |
Capacità di analisi e sintesi |
Utilizzo di referenze |
Non idoneo |
Inadeguate le capacità di comprensione e di elaborazione del testo |
Scarse le abilità di comprensione dell’argomento. |
Completamente inappropriato. |
Idoneo |
Buone le capacità di comprensione e di elaborazione del testo |
Buone le abilità di comprensione dell’argomento. |
Appropriato. |